今天有點時間和大家簡單地聊一下日本的喝酒禮儀。
日本人其實是很愛喝酒的民族,有不少日本人更幾乎是每天都會喝上一杯,而日本光啤酒業界的規模就達到日幣2兆6千多億,若再加上日本酒、燒酌、雞尾酒之類的,整個酒類商品的規模算相當龐大。
而日本人對喝酒也是很講究的民族,同時也有一些規矩和禮儀在,大家可以稍微瞭解一下這些規矩,以後若有機會和日本人一起喝酒,若能多少注意一下細節,對方也會認為你很上道的。通用的喝酒禮儀,基本上我就不特別提了,我只提一些日本人比較特有的習慣。
最先要注意的是一開始的「乾杯」式。
日本人用餐時,一般會等大家都準備好,再喊個「開動」才一起開始用餐。若是有酒的場合,同樣的,也是會等到大家都就緒後,再一起喊個「乾杯」才開始喝。
以台灣人的習慣是誰的餐點或酒先來,就不管三七二十一先開動再說,對台灣人來說這是很正常的行為,但若和日本人一起用餐還這樣做,許多日本人可能不明講,但心裡不是覺得你很奇怪,就是覺得你有點沒禮貌。
其實日本的這種餐桌禮儀是正確的,我相信在台灣若你在約會時,對方就算餐點先到也會等你餐點到齊再用餐,你一定多少會認為對方是個有教養的人。
接著記得幫對方倒酒和給機會讓對方幫你倒酒。
幫忙倒酒表現友好,在哪個國家都是通用的,不過日本人在幫忙倒酒時,有個在外國人眼裡算是相當有趣的倒酒禮儀。我以前在上文化交流的課時,這還拿來當做瞭解日本文化的其中一個題材。假設A和B要一起喝酒,服務生送來了一瓶啤酒和兩個杯子,一般情況來說,A或B其中一位拿了酒,先幫對方倒再幫自己倒就行了。
在日本的情況是,A或B其中一人先幫對方倒好酒,再把酒瓶交給另外一位,再讓對方幫自己倒酒。
老實說,這種匪夷所思的行為,看在外國人眼裡,真的是一頭霧水,畢竟你都已經拿著酒瓶倒好對方的酒了,再幫自己倒一下就可以開心地喝了,為什麼還要多此一舉,把酒瓶遞給對方幫自己倒呢?這也太多此一舉了吧?不曉得的人還以為是在耍大牌。
其實自己幫自己倒酒,在日本有一種說法是會無法「出世」,簡單地說也就是無法出人頭地。
雖然這是種無稽之談,現代人也早就沒那麼在意這種事了,但自古以來養成的習慣已經根深蒂固,就另一種層面來說,這已經成為了基本的禮儀。
一般的場合或許還沒那麼注重,但在商業或比較正式的場合,這仍是必須要特別留意的地方。
我知道很多人不在乎那種出人頭地的無稽之談,也認為自己倒酒既不用麻煩別人更是替人著想,但日本人是個心思纖細的民族,有時候對方看到你自己倒酒,會覺得對不起你。所以有時候這不單是關係到自己,也會關係到別人的感受,在這種情況下,為了避免不必要的傷到對方的心(?),當杯子空的時候也先等一下對方幫你倒才算上道。要是你真的想喝下一杯,而對方沒留意到你杯子空了,那就先聲奪人幫對方倒酒讓對方發現你的杯子空了,或是放慢自己幫自己倒酒的速度,許多日本人在看到這一幕時,都會趕緊拿走你手上的酒幫你倒的,有時不耍點心機還真不行XD
下次真的有機會和日本人喝酒,你可以試著讓對方先幫你倒酒,等他要幫自己倒時,你再主要要幫他倒,對方一定會覺得你還挺懂日本這一套的。
上述這種讓對方幫自己倒酒真的很麻煩又沒效率,比較輕鬆的場合,很多日本人也沒那麼信這一套就是了,各位也別太在意。但在正式的場合和接待重要客戶時,不懂這個眉角,那就真的會被當成沒禮拜的外國人了。
基本上日本的喝酒禮儀比較特別的,大概就是上述兩項。
但是台灣和日本的一些飲酒習慣差異,也挺適合併在這裡一起講,我就稍微多補充一些資訊給各位。
台灣人喝啤酒,通常都是啤酒加冰塊,喝個清涼痛快!而日本人喝啤酒是不加冰塊的,就算啤酒不夠冰,日本人再怎麼樣也不會想到加冰塊下去,就算真的有日本人這樣做,那也會被當成異類看待。其實仔細想想,啤酒加了冰塊,味道變淡也就喝不出原味,的確是不太對的喝法....不過,我們台灣人就是喜歡這種豪邁喝法,哈哈哈~為什麼不行!我相信日本人去台灣看到台灣人這樣喝啤酒,一定會感受到文化衝擊的XD
日本人喝酒途中是不敬酒的。日本人在一開始的「乾杯」是會杯子碰杯子,但在那之後就是大家各喝各的,基本上是不會有向台灣或其他國家那樣途中再跟你敬酒或杯子碰杯子。以台灣的社交場合來說,一個一個敬酒或經常性敬酒是種禮儀和聯絡感情的方法,但在日本的場合來說,這反而是帶給對方無謂的壓力,太過熱情的方式,對日本人來說是種沈重的負擔。
清酒不一定要喝溫的。日本酒也就是台灣人俗稱的清酒,大家對清酒的印象都是溫過才好喝。我相信很多假日本通的歐吉桑一定會跟你這樣說。但我不得不說,這種刻板印象是錯的,日本酒的種類很多,有的適合溫過再喝,而有的其實是適合冰過或常溫,通常純度高的高級酒都是適合冰過再喝。我個人算是日本酒愛好者,喝了不下幾十瓶,真的是冰過或常溫的最好喝!純度高且不適合加熱的日本酒,一加熱來喝其實有點浪費。
希望這一些資訊有幫助到大家。

比大 : 您能否告訴大家 您是如何學習日語文的呢 ? 台灣人如何學日語 您能建議一下嗎 ?
學語言其實要看你的目的是什麼,學日文的話,無法避免的就是要先背好五十音,接下來再依目的來決定學習方法,個人建議可以從日文檢定的學習開始。
謝謝分享 和日本人的相處,太熱情的方式,對日本人是種沈重的負擔 所以要和他們深交,也要用很長的時間才可以吧
其實真的是因人而異,不過大部分日本人在對人的態度上,的確是保持著一定的距離,要深交真的會不太容易。
跟日本人交往 不需要很長時間 要用 "真誠的心" 即可 !
有真誠的心,別遇到壞人的話,都可以有很好的結果的。
*****
*****
自由電子報 - 《星期專論》「國際化」的真與假 http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/may/12/today-p5.htm
謝謝你的資訊
版主建議可以從日文檢定的學習開始。 這個不錯嗎 ? 快速學會日文•日文翻譯的好方法•快速通過日本語能力試驗•日語檢定•節省100萬留日費用:吳氏日語 http://www.wusjp.com/kmportal/front/bin/home.phtml
其實日語教材都大同小異,有經過整理的當然學習起來的效果會比較好,但一般坊間的便宜書籍和網路下載資料也都足以讓你學習到一定程度的日文。 我當時靠的是三思堂出清的便宜書籍,加上網路下載資料,來考過一級的。我不清楚這課程要多少錢,但若費用是你可以接受的,這速成課程看來也幫助不少人短時間通過一級,應該也有一定的效用在,不妨參考看看。 但是說實話,有沒有心要學才是重點.... 而不管是日文或英文,就算經過台灣補習班的速成在TOFEL、TOEIC、日檢拿到高分,也真的不代表什麼,頂多就是代表你很會考試而已。學語言的路途真的挺漫長的,有毅力繼續學下去總會有成果的。 我建議從日檢,但你有思考過自己學日文想要學到的是怎樣的日文程度呢?可能會有人跟你說日檢三、四級沒啥用,但生活上的對話其實最常用到的日文就是三級左右到二級的日文。而英文對話最常用到的也僅到我們讀到高中的程度。 當然要擁有更高階的外語能力,單靠初中級程度的教材是不夠的,但你要的是什麼呢? 我建議你先思考一下,而不要單純的只是我想學日語。 等我有點時間,我再整理一下我自己以前在學習各種語言的方法分享給你參考。
學日文 英文 用日文英文看世界 會比中文更美麗
為什麼? 莫名其妙的言論。
版主通曉中文日文英文 版主不覺得這3種語文 傳達的思想文化公民道德等等等等...... 有所不同嗎 ? 語言是文化的總和代表 版主常說台灣媒體的亂問題 一個只會中文的台灣人 只透過台灣媒體看世界 與一個日本人透過日本媒體看世界 是不是不同呢 ? 還有自小的公民道德教化等等 日文英文與中文 均有不同 日文裡會強調不應給人添麻煩 日本人開車遇到行人 一定會禮讓 語言是文化的總和 英語裡的民主科學等精神 也是中文所缺的 "遵古法釀製" 這句中文 在中文世界裡是一句好的話 換成英文 要如何翻譯呢 ? 翻成英文後 英語人士會覺得是好話嗎 ? 英語強調要進步 新比舊好 要進步
我猜你也是想要表達這樣的意思。 「語言是文化的總和」的論點是很奇怪的,亦可認為是錯誤的說法。一般說來,語言不過是文化組成中的一個要素,有興趣的話可以去查一下百科全書中的「文化」和「語言」的解釋。 日文和英文並不會教人要有禮貌和民主,是使用日文和英文的人所教出來的。我相信就算從小講的是日文或英文,但若未接觸到相關的知識,也不會特別有禮貌和特別有民主精神。 學日文和英文來看世界並不會比較美麗,中文本身沒錯,錯在使用的人。你講的論點許多都是對的,但若把語言換成文化的話,或許會更合理一點。 從語言學來看,語言的確會影響到一個人的想法與行為,進而對該地區的文化產生一定程度的影響,但基本上仍不過是文化的一小部分而已。 「遵古法釀製」在英語上可解釋為using traditional recipe,這在中、英、日文中都是好話。歐美人士的確強調要進步(每個國家都是吧?),但並非所有東西都是新比舊來得好的觀念,許多歐美人士亦相當推崇東方的許多傳統文化。 很遺憾你對中文存有這麼多偏見,難道會講日文和英文就有比較高人一等嗎?只會中文仍舊可以獲得許多知識和尊嚴的,講真的,那些講英文和日文的,真的沒有比較了不起,沒水準的多得是。
版主您好 這課程非常非常貴 ! 期待您有時間時,整理以前學習各種語言的方法 分享給大家參考。 造福大家 !
用兩個「非常」,那看來應該真的不便宜。那感覺上應該是專攻日檢過關的教材,若有志想短時間通過考試,那再考慮那教材或許會比較好。 再給我一點時間,我會生出一篇文的。
一直有個疑問,因為中文沒有敬語,常體的區分,日本人對使不使用敬語會很在意嗎?(就算我年紀比對方大)在對什麼人使用,什麼人可以不用,那個拿捏不太清楚....不過我只知道初次見面,或不太熟的人,職場上等要使用敬語就是了
使不使用敬語會不會很在意要看場合,基本上該有禮貌的場合,講話不得體,我想不用日本人,全世界哪一國人都會不爽的。 中文沒有敬語和常體之分,但有分講話客氣和不客氣,只要把日本的敬語想成講話非常得體客氣就行了。一般來說,禮多人不怪,跟中文一樣,你用中文對誰講話想客氣,那日文這時候就是用敬語或丁寧語最安全。 舉些簡單的例子。 中文要詢問對方姓名,有很多種說法。 「你叫什麼名字?」 「請問你叫什麼名字?」 「麻煩跟我說一下你的名字」 「請問貴姓大名?」 中文沒有明顯的敬語,但從遣詞用字和談吐應對,都可以感受到其中的善意、惡意、敬意與涵養。你多思考一下中文的用法,思考一下你對哪些人會想用怎樣的語氣,再套用到日語上,我相信你會更有所領悟的。 補充一下,英文其實也是一樣的。 詢問名字 Tell me your name. Give me your name. What's your name. 以上三句各加上please May I have your name please. 基本上別拘限在日文怎樣、英文怎樣、或中文怎樣,用常理去思考,語言是表達情緒和溝通的工具,不管哪種語言,共通性都很大。
原來如此! 以這樣的方向去想,就比較能理解了! 謝謝解惑,感謝!
個人見解分享而已 :)
中文有敬語啊,就「請、謝謝、對不起」?好吧,我是來亂的 :) 日語的敬語丁寧語系統真的蠻複雜的,下對上、女對男、少對老都有不同的語法,外國人像是觀光客用錯了日本人可能不會見怪,要是日本人用錯了好像事情很大條? 不過日語最讓人難過的是外來語系統,真想不通幹嘛所有的外來語都音譯而不用漢字意譯,日語學久的人不會變成一口日本腔英語嗎?想講America結果講出口變成アメリカ...
如果你遇到有後輩對你說話沒大沒小,會不會有點不爽呢? 全球都是這樣的,不單是日文。 外來語其實已經不是外語而是日語,日本的學校也會教學生去分別外語和外來語,只是很多時候還是改不過來腔調,就像台語腔很重的人,有時想把國語講標準但也就是改不過來。 漢字不一定能完全解釋外語的意思,外來語系統有好也有壞。 日語學久了會不會變成日本腔英語,其實是不太會的,因為你知道你是在講日文而不是英文。
有些外來語 根本不是漢字能表達的意念 所以直接用音譯, 最方便 日本人明治維新 脫亞入歐 (即 脫中入西) 引進了很多西方文化(這些是漢文化所沒有的) 自然會使用音譯, 較簡便 如果你是當時候的日本人 自然能明瞭其道理所在 ! 至於 日語學久的人不會變成一口日本腔英語嗎? 當然不會 ! 我相信 你也不會 !
同意
中文不但數量排名在第十位之後,資訊品質也有待提升。在維基百科搜尋人權、全球化、轉型正義、網際網路、貨幣供給等名詞,中文的內容都遠不如英文或主要語文版豐富多元。對年輕世代而言,台灣既不像日本有極為發達的翻譯事業,知識既等同於力量,不論提升知識、見識、溝通、執行力或競爭力,從國際化的角度看,只通中文,顯然不足。 http://blog.udn.com/teddy5422/7674222
從國際化的角度來看,只懂一種語言,絕對不足。 英文和日文的媒體操縱報導內容也很常見,天下烏鴉一般黑,有時候各種語言的報導內容差異還真不小。我只是不喜歡把英文或日文寫出來的,就當成寶,而中文的就是低人一等的心態。 只不過國外媒體不會把公子哥偷拍女星當成頭條報導個好幾天的就是了。
(請版主息怒) 就像台語腔很重的人,有時想把國語講標準但也就是改不過來。 有標準美語嗎 ? 標準的日語是什麼 ? 世上應無標準美語 也無"標準"日語 ! 標準國語是什麼 ? 是指現代北京市,城市裡人們所說的漢語嗎 ? 還是指國民黨帶來台灣的江浙式中國普通話 (現代漢語 北京話 Mandarin , 是古代胡人說的漢語) 受過KMT教育後, 不自覺戴著車輪牌藍色眼鏡看世界, 很正常 ! 開明媒體的台語偏見 http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/may/27/today-o2.htm
「標準」本身並沒有特別褒或貶之意,標準語簡單來說也不過就是共通語的意思。 世上無標準美語但真的有標準英語和標準日語,一般來說標準英語指的是皇家英語。而標準日語近年來則是一般指關東區的日語。 但是標準也不過指的是共通語,基本上能溝通就好,爭那麼多沒什麼太大的意思。 標準國語。既然從以前到現在,台灣政府都說官方語言是中文,那標準語就是你說的那個江浙式中國普通話。而中國也在說普通話就是標準語時,那他們的標準語就是普通話。 有這麼需要吹毛求疵嗎? 我從小說台語說了那麼久,也沒特別覺得國語講不標準會怎樣,而且說真的,官方的標準是那樣發音,而發不出一樣的音就是不標準,這種邏輯有這麼不對嗎? 我是不會生氣,但老實說內心覺得很遺憾和失望。或許我真如你所說戴著車輪牌藍色眼鏡看世界,雖然我不這麼認為,但那也無妨。老實說,像你這樣沒事就要找到其中一個地方可以來牽扯到都是KMT的錯,不僅模糊我想表達的意思,也讓我真的很難以回應。 禁台語都多久以前的事了,有什麼好特別要說的。你知道流通於世界的許多電影,裡面的壞蛋到現在都還講哪種口音嗎?這些都是不對的刻板印象,真的需要改正,但有必要一定要牽扯到政治嗎? 說真的,我很失望,我看到的是仇恨與憤慨,而不是改正舊思想的改革思想。 散沙永遠都是散沙,台灣人為什麼永遠比不上別人,再打下去我可能會難過到掉淚,這篇回應到此為止。
謝謝分享
不客氣。